Actividad I. Semana 5. Del 13 al 17 de abril


Semana V - actividad I. Del 13 al 17 de abril











Inglés:
Lee esta información para comprender antes de realizar las actividades:

El apóstrofo es el signo ortográfico, similar a una comilla simple  ), que en español casi ha dejado de usarse y que antiguamente se empleaba para marcar la elisión de alguna letra, al fusionarse con otra. Sí es de uso corriente en otras lenguas como el inglés, el francés, el italiano… El Diccionario panhispánico de dudas ofrece una completa entrada sobre sus usos.

Etimológicamente, la palabra griega de la que deriva «apóstrofo» era femenina, aunque en español se ha hecho masculina por la terminación en ‑o: «el apóstrofo».
El genitivo sajón es una construcción gramatical para indicar relación de posesión. No es la única manera de indicar posesión en inglés, otras alternativas al genitivo sajón son los posesivos y la preposición “of”. El genitivo sajón ya es complicado de por sí ya que en español no lo usamos; para indicar posesión nos limitamos al “de” (el primo de mi madre, la puerta del coche, la silla de mi abuelo) y, por eso, la historia de “esto va con apóstrofo ‘s” y “esto otro va con “of” nos puede volver un poco locos.
Cuándo y cómo se utiliza el genitivo sajón en inglés no es una pregunta fácil de responder, ya que este tema gramatical es bastante amplio, tiene muchas reglas y también alguna que otra excepción.
Se añade el apóstrofo + “s” a los sustantivos en singular y el apóstrofo solo a los sustantivos en plural. El genitivo sajón se limita (con algunas excepciones) para personas y animales (sustantivos animados).

En español es bastante fácil ya que sólo utilizamos “de”.
+ genitivo sajón (’s); possessives.     (Saxon Genitive – “s”)
Este genitivo sajón es usado para referirse a posesión.
En el caso de que acabe en “s” la palabra, se pone nada más que el apóstrofe.
En mi caso, si fuese la casa de Tomás, sería: Tomás’ house
My friends’ car = El coche de mis amigos (en este caso, "friends" plural)

Ejemplos para comprender:
El gorro de Pedro = Peter`s hat
My father`s bicycle = La bicicleta de mi padre
Peter`s new job (el nuevo trabajo de Peter)
My sister`s house (la casa de mi hermana)
The lion`s meat (la carne del león)
La pelota de Bartolo= Bartolo`s ball
Maria`s bag = la bolsa de María
La maestra de los niños/as = The children`s teacher
El libro del niño= The boy`s book  
The girl`s dolls   (doll=muñeca) = Las muñecas de la niña
Me encanta la nueva canción de Paula = I love Paula`s new song

It`s your turn! Es tu turno. Actividad relacionada con los oficios:
Estas cuatro primeras son sencillas, porque nada más que tienes que ordenar y después, traducir.
Por ejemplo
A) teacher`s book My = My teacher`s book = El libro de mi maestro/a

1) children`s book The =                                    =
2) bike Peter`s =                                                 =
3) is The blue boy`s bicycle                                =
4) ears cat`s  The                                        =

Más actividades. En este caso, tienes que traducirlo. Cualquier duda, me puedes preguntar.
El coche del maestro=
El libro del escritor=
La casa de mi doctor/=
La cuchara del chef= (spoon = cuchara)=
La libreta de la abogada=
La zapatería de Sylvia (shoe shop = zapatería) =

Comentarios

Entradas populares de este blog

Actividad optativa/opcional 1, no obligatoria. The fisherman and his wife